首页 > 资讯 > 9个用来称呼爱人或配偶的词组

9个用来称呼爱人或配偶的词组

spouse

相当于中文「配偶」一词(也就是双方已婚)。spouse非常正式,并且常出现在法律文本里。

正因为太正式,所以在介绍自己「丈夫」或者「妻子」的时候,几乎不可能说:「This is my spouse.」倒可以直接说:This is my wife/husband.

注意,spouse指的是丈夫或者妻子中的一方,而非夫妻两人。

Employees and their spouses are covered by the health plan.(员工以及他们的配偶都能享受健康计划。)

better half

翻译成「另一半」挺合适。和spouse一样,已婚,但比起spouse更多了一份轻松幽默。

Please come to our party — and your better half is invited, too!(来参加我们的派对吧 ,让你的另一半也来。)

significant other

这是一个礼貌、同时又有点文艺的说法,接近中文里的「人生的另一半」 。

但,这个词组并不完全等同于中文里的「人生中的另一半」。中文里说「另一半」,大多数情况下两人应该是结婚了。

但是significant other却不一定。许多时候, significant other是用在自己不愿透露「两人是否已婚或同居」,或者并不确定「对方两人是否已婚或同居」的情况下。

You're not supposed to cheat on your significant other.(你不应该对伴侣不忠。)

I met my significant other in a library.(我在图书馆遇到了我的爱人。)

life partner

和上面提到的significant other含义接近,同样没有「结婚与否」的暗示。但比起better half和significant other,似乎少了那么一点点情感元素。

You are too young to know how to choose a life partner.(你年纪还小,还不知道如何选择一位人生伴侣。)

truelove

没错,这是一个完整的单词,中间可以没有空格。和中文的「真爱」对应。

He has been married to his truelove for 50 years.(他和他的真爱已经结婚50年。)

所以,知道了上面这些词, 下次再表达「爱人」的时候,应该不会再使用lover(情人)这个词了吧。

以上的这些词语(词组)用来提及自己或别人的爱人;接下来这些是爱人间可以互相称呼的词,大家也可能更熟悉一些。

babe

20年前,田震《执着》里的那句「拥抱着你Oh, my baby」让大街小巷的青年们写情书时都学会了用baby。

而旺仔牛奶广告里的「Come on, baby」好像隐隐约约间教会了小学生撩妹撩汉。

大概是baby听起来太奶声奶气,于是我们在后来许多英语流行歌曲里听到的是babe这个词,读作 / beɪb / 。没有了最后/i/的音,听起来的确潇洒不少。

honey

美剧《摩登家庭》里,几乎每一集都可以听到Claire对她的丈夫说:Phil~Honey~

sweetheart

这个词由于十分高频,甚至出现了完全对应的汉语词语:甜心 。

除了在英语歌曲里频繁频繁听到sweetheart之外,美剧里无论是小情侣还是老夫老妻,也成天会把sweetheart挂在嘴边。

我们常听到sweetie和sweetheart意思一样。

darling

我们从一些影视剧里会看到,宋美龄会称呼蒋介石「达令」,其实就是darling的音译。

相信许多80后第一次听到darling这个词是在《人鬼情未了》的主题曲《Unchained Melody》里。「Oh, my love, my darling~」

96.7%的网友阅读了本文都推荐了以下↓↓↓↓↓↓

返回搜狐,查看更多

责任编辑:

相关知识

学会这9种呼吸法,体验不一样的人生!
配偶陪同式健康教育在非药物性分娩镇痛产妇中的应用
孕妇配偶健康教育内容的构建
喜之郎果冻广告词【优秀9篇】
最新幼儿园亲子互动游戏串词(9篇)
试论字母词对网络语言的作用
虚拟偶像=永不塌房?
个人减肥计划范文(通用9篇)
压力管理的10个实用技巧,或有用,不妨来看看
《整治畸形“饭圈”文化》系列|偶像背后的畸形“饭圈”文化

网址: 9个用来称呼爱人或配偶的词组 https://m.trfsz.com/newsview606376.html